NOVI PRIJEVODI STARIH USPJEŠNICA IVANA GLIŠIĆA

Autor teksta: Daniel RADOČAJ (Pula)
The WRECKHOUSE TALES / IVAN GLIŠIĆ / M.O.D. / 2010.

U suradnji s David Stone-om, filozofom i multimedijalnim američkim umjetnikom, suradnikom mnogih stručnih časopisa, ujedno i autorom brojnih knjiga poezije, šabački pisac Ivan Glišić objavio je prijevod na engleski stare uspješnice, svojih punk-hard/horror priča «Šljamhaus», čije se prvo izdanje na materinjem jeziku tiskalo 1998. godine.
Da «The Wreckhouse Tales» ne bi bio samo prijevod Davida Stone-a, pobrinuli su se: Daniel Radočaj likovnim rješenjem korica, fotografkinja Tamara Isaković – svojim uradcima na temu, te Slobodan Boban Jovanović – završnim stripovima, dodatno obogativši ovo kultno Glišićevo underground književno djelo.

YELLOW DOG / IVAN GLIŠIĆ / M.O.D. / 2010.
Engleski prijevod prvog izdanja «Žutog kera», možete ga čitati na internetu (www.zutiker.blog.hr), tiskanog na materinjem jeziku 1986. godine, također potpisuje američki multimedijalni umjetnik David Stone. Autor Ivan Glišić je kroz sedamdeset stranica teksta svoje punk-hardcore tragikomedije o ljudskoj naravi u božanskoj refleksiji drame ostao je dosljedno autentičan, tako, osim teksta, zadržavši pripadajuće crteže Borisa Milkovića Kuktza, s kojim je Glišić tada uređivao fanzin Udarac drito, s tek izmijenjenim dizajnom korica koje je osmislio Daniel Radočaj.
Podsjetimo, Ivan Glišić šabački je pisac s preko trideset za sobom objavljenih autorskih knjiga. Jedan je od osnivača Punk pokreta i prave, row, underground književne scene na području bivše Jugoslavije. Više je puta nagrađivan za svoja književna ostvarenja.




Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Ово веб место користи Акисмет како би смањило непожељне. Сазнајте како се ваши коментари обрађују.